Vodenični kamen
31/12/2014 |Kraj je godine, i to je dobra vest. Bolje od nje jeste saznanje da je kraj godini koju nismo želeli takvu. Što, opet, ne znači da će 1. januara biti sve kao gumicom obrisano i da nas očekuje 365 mlečnih i medonosnih dana, naprotiv. Ulazimo u još jednu koja se može pokazati jednako lošom, (moguće i lošijom!), kao što je ova kojoj želimo srećan put, i s milim bogom.
Predsednik Srbije Tomislav Nikolić obratio se naciji i u svojoj novogodišnjoj poslanici saopštio nam da mi, narod, ništa ne dugujemo državi čiji smo vlasnici. Ili, može biti, neko drugi polaže tapiju na nju. „Srbija”, kaže Nikolić, „mora da učini za građane ono što je obećala i na šta se obavezala, jer su građani svoje obaveze ispunili”. Kako on to misli? Srbija da ispuni obećanja nama koji smo svoje obaveze ispunili? Ko je u toj rečenici subjekat, a ko objekat? Ili u njoj postoji samo predikat!?
„Srbija”, dodaje Nikolić, „duguje građanima koji su imali strpljenje i razumevanje i vreme je da svi koji su na funkcijama pokrenu svoje napore ka građanima i njihovom životu”. A, tu smo! Iz navedenog se da zaključiti da Srbija nismo mi, narod, građani, radnici, težaci, poštena inteligencija; Srbija je „neko”, Srbija su „oni”, treća lica, skup funkcija koji treba da uradi ono što nije, a duguje nam. Za slučaj da smo mi Srbija (kao što, izgleda, nismo?!), a ispunili smo svoje obaveze, kako Nikolić misli da dalje ispunjavamo ono što već jednom jesmo. Sami sebi? Logično.
Nije logično, jer mi, kao što se da uvideti, nismo Srbija. Mi smo objekat koji čeka ispunjenje subjektovih obećanja. Mi smo sloj, donji. Ovi gore su Srbija na čelu s predsednikom koji meša odnose reči u rečenici, suviše komplikovanoj za školski sastav na temu novogodišnja poslanica sa subjektom i objektom, a može i predikatom. On se drugačije zove i prirok.
Šta nam se onda to podmeće, ako ne poruka da sami sebi budemo Deda Mraz, Božić Bata, darodavci poklona i želja koje ćemo sami uviti u šarene papire i skakati od ushićenja kada ih budemo raspakivali. Ah, te sreće! Oduševljenje bez granica preplaviće nas kada ono što – kako kaže Nikolić – već jesmo uradili, uradimo još jednom. Ispunili smo, ne dugujemo ništa, a onda dug koji imamo isplatimo sami sebi. Ko je u Nikolićevim lepim željama subjekat, ko objekat, a ko predikat, na prvi pogled čini se komplikovano. Nikolić je samo iskoristio svoje predsedničko pravo, da u konfuznom rečeničnom sklopu, iskoristi i predmet i podmet.
Velika je to zavrzlama. Ona je sve drugo samo nije ono što mi želimo. Nikolić nam je, bez obzira na nepoznavanje reda reči u rečenici, poslao još jednu poruku prozivajući vrh države (koji poistovećuje sa Srbijom!) da – urpkos svakodnevnom upinjanju da nam se dokažu jedinstvo i nepokolebljivost dvojice čelnih ljudi zemlje, od kojih je jedan Nikolić – u tim odnosima odavno škripi kao vodenični kamen. Dakle, bio sam u pravu, Nikoliću je ipak neko došapnuo da u poslanici iskoristi podmet.
A vodenični kamen je naš usud. On je u našem slučaju, a u Nikolićevoj rečenici, objekat, predmet. „Onaj ko je uspešan neka spravom sprovede ceo mandat, onaj ko je neuspešan neka stane pred ogledalo i pita se – a kako ja to vršim vlast kad znam da građani Srbije ili lokalne samouprave ili pokrajine više ne misle da taj posao radim dobro”, zaključuje predsednik koji smatra da, kao subjekat, vrši vlast na dobrobit svih nas koji smo objekat, a nismo vodenični kamen.
Sve u svemu, Nikolić nam i nije čestitao novogodišnje praznike. On se samo preko nas, objekata, obračunava s nekim subjektima koji mu nisu po volji, onima koji nisu obavili neke glagolske radnje glede našeg boljeg sutra. Onaj oblik glagolske radnje koji poznajemo kao nesvršen. Otuda postojanje tog Nikolićevog podmeta.
Predsednik vlade Aleksandar Vučić, u autorskom tekstu za „Večernje novosti”, ne misli onako kako to zamišlja Nikolić, i poručujući građanima „da niko ništa neće uraditi umesto njih niti umesto vlade”. Inistirajući na magičnoj reči – odgovornost, Vučić navodi: „Ne može samo da se čeka. Ne može ništa da padne s neba, niti bilo ko može nešto da završi umesto nas. Jelku, za Novu godinu, badnjake za Božić, daje priroda, ali to, kako ćemo ih okititi i šta ćemo pod njih da stavimo – to je naš posao”. Naš posao podrazumeva upravo ono što će još reći o tome da „odgovornost sada treba da se podeli i da će svaki građanin Srbije morati bar delom da bude odgovoran za to kako mu je”. Dakle, ništa od Nikolićeve teze o dugovanju, obavezama, ispinjenju. Samo vodenica i kamen za mlevenje. Pitoreskna slika srećne i berićetne Nove godine.
Postoji najmanje 100 načina da se poželi dobra i uspešna 2015. Da pokušamo: 1. Afrikaans – Voorspoedige Nuwejaar, 2. Albanisch – Gëzuar Vitin E Ri, 3. Arabisch – Kul ‘aam u antum salimoun, 4. Asturisch – Gayoleru Ańu Nuevu! 5. Azeri – Tezze Iliniz Yahsi Olsun, 6. Baskisch – Urte Berri On, 7. Bengalisch – Shubho Nobo Borsho, 8. Bosnisch – Sretna nova godina, 9. Bretonisch – Bloavez Mad, 10. Bulgarisch – Chestita Nova Godina, 11. Burmesisch – Hnit thit ku mingalar pa, 12. Chinesisch (Kanton) – Sun nien fai lok, 13. Chinesisch (Mandarin) – Xin nian yu kuai, 14. Dänisch – Godt Nytĺr!, 15. Deutsch – Frohes neues Jahr/Prosit Neujahr, 16. Englisch – Happy New Year, 17. Esperanto – Bonan Novjaron, 18. Estnisch – Hääd Uut Aastat, 19. Faröisch – Gott Nyggjár, 20. FarsiSal – E No Mubarak, 21. Finnisch – Onnellista Uutta Vuotta, 22. Flämisch – Gelukkig nieuwjaar, 23. Französisch – Bonne Année, 24. Friesisch – Lokkich Nijjier, 25. Galicisch – Feliz Aninovo!, 26. Georgisch – Gilosavt Akhal Ts’els, 27. Griechisch – Eftecheezmaenos o Kaenooryos hronos, 28. Guaraní – Rogüerohory ańo nuévo-re, 29. Hawaiianisch – Hauoli makahiki hou, 30. Hebräisch – L’Shannah Tovah Tikatevu, 31. Hindi – Nav Varsh Ki Haardik Shubh Kaamnaayen, 32. Holländisch /Niederlänisch – Gullukkig Niuw Jaar, 33. Indonesisch – Selamat Tahun Baru, 34. Irisch (Gälisch) – Bliain nua fe mhaise dhuit, 35. Iroquois – Ojenyunyat Osrasay, 36.Isländisch – Farsćlt komandi ár, 37. Italienisch – Buon Capodanno, 38. Japanisch – Shinnen Omedeto, 39. Kabylisch – Assegwas Ameggaz, 40. Kannada – Hosa Varushada Subhasayagalu, 41. Karelisch – Hyveä Osoa Uuveksi Vuuveksi!, 42. Katalanisch – Feliç Any Nou!, 43. Khmer – Sua Sdei tfnam tmei, 44. Kirgisisch – Jangi Jilingiz Quttuu Bolsun!, 45. Koreanisch – Seh heh bok mani bat uh seyo, 46. Kroatisch – Sretna nova godina, 47. Laotisch – Sabai dee pee mai, 48. Lateinisch – felix sit annus novus, 49. Lettisch- Laimigu Jauno Gadu!, 50. Litauisch – Linksmu Nauju Metu, 51. Maltesianischis – Sena T-Tajba, 52. Maorikia – Hari te tau hou, 53. Marathi – Nootan Varashnimit Hardik Shubhechha, 54. Mazedonisch – Srekna Nova Godina, 55. Mongolisch – Shine Zhiliin Mend Khurg’e, 56. Navajo/Navaho – Hozhi Naghai, 57. Nepali – Naya Barsa Ko Hardik Shuvakamana, 58. Niedersächsisch – Gelükkig nyjaar, 59. Norwegisch – Godt Nytt Ĺr, 60. Okzitanisch – Bon annada, 61. Oromo/Afaan Oromoo – Baga Wagaa Hara Isinin Gaye, 62. Österreichisch – Guads neis joa, 63. Papiamentu – Bon Ańa Nobo, 64. Paschtunisch – Naway Kaal De Umbarak Shaa, 65. Pennsylvania Dutch – Hallich Nei Yaahr, 66. Persisch – Saleh notun mobarak, 67. Polnisch – Szczesliwego Nowego Roku, 68. Portugiesisch – Feliz Ano Novo, 69. Quechua/Ketschua – Mosoi Watapi Sumaj Kausay Kachun, 70. Romani (Romanes) – Bangi vasilica baxt, 71. Rumänisch – La Multi Ani/un an nou fericit, 72. Russisch – S Novim Godom, 73. Sami – Buorre Ođđa Jáhki, 74. Samoanisch – Ia manuia le tausaga fou, 75. Sardisch – Bonus Prinzipius E Mellus Finis, 76. Schottisch/Gälisch – Bliadhna Mhath Ur, 77. Schwäbisch – A guads neis Johr, 78. Schwedisch – Gott Nytt Ĺr, 79. Schwyzerdütsch – Es Guets Neus Johr, 80. Serbisch – Srećna Nova godina, 81. Sindhi – Nain saal joon wadhayoon, 82. Singhalesisch – Subha Aluth Awrudhak Vewa, 83. Slowakisch – stastlivy novy rok, 84. Slowenisch – Srechno Novo Leto, 85. Sorani – Newroz Le To Piroz Be, 86. Spanisch – Feliz Ańo Nuevo, 87. Tagalog – Manigong Bagong Taon, 88. Tamil – Pudhu Varusha Vaazhthukkal, 89. Telugunuthana – Samvathsara subhakankshalu, 90. Thailändisch – Sawadee Pii Mai, 91. Tibetisch – Tashi délek, 92. Tschechisch – Scastny Novy Rok, 93. Türkisch – Yeni Yiliniz Kutlu Olsun, 94. Ukrainisch – Z Novim Rokom, 95. Ungarisch – Boldog Új Évet, 96. Urdu – Naya Saal Mubarak Ho, 97. Vietnamesisch – Cung-Chuc Tan-Xuan, 98. Walisisch – Blwyddyn Newydd Dda, 99. Weißrussisch – Z novym hodam, 100. Wotisch – Yvää Uutta Vootta!
Ako je sve ovo – kako je ispisano na jednom internet-sajtu – na drugim jezicima ovako, onda preuzimam odgovornost i za moguće greške. Za slučaj da snosim krivicu za eventualne (prepisane) greške, bar se neću pravdati i ograđivati od subjekta i predikta. Ipak, uzmite s rezervom ovih 100 načina kojima narodi sveta čestitaju nastupajuću godinu. Ne verujte baš svakome, naročito ne onome ko drži do toga da ste objekat, predmet. Da ste vodenični kamen.
31. decembar 2014.